[繪本] なっとうさんがね&とうもろこしくんがねーとよたかずひこ

by 4/25/2016 0 comments





這系列的特色就是到中後段會出現一個意外事件,然後食物舉手說:「不用擔心!」最後當然是能順利解決囉。不過我也要坦白說,不是每一本的結局我都很喜歡,在這系列之中愛還是有高下之分。

這系列共有十本
第一彈:飯團&豆腐&蛋&地瓜
第二彈:西瓜&蘋果&草莓&蕃茄


納豆阿

黏搭搭黏搭搭 擠阿擠(狀聲詞)
黏搭搭黏搭搭 擠阿擠(狀聲詞)

擠阿擠 黏搭搭 擠阿擠 黏搭搭 擠阿擠 黏搭搭


                              黏搭搭黏搭搭 擠阿擠 黏搭搭黏搭搭 擠阿擠 擠.....阿!

唉呀唉呀,阿~~~~~~~

不用擔心!

看我的!賀阿!

大家一起攪阿繳
 黏搭搭黏搭搭 擠阿擠 黏搭搭黏搭搭 擠阿擠
 黏搭搭黏搭搭 擠阿擠 黏搭搭黏搭搭 擠阿擠


放在熱呼呼的飯上
請吃!

這本比較可惜的是用日文念還滿可愛的,但翻成中文念好蠢....
日文原音:ne ba ne ba (黏搭搭) gyu gyu(東西推擠壓時發出的聲音,音近啾啾)
所以念起來發音類似:捏八捏八啾啾,捏八捏八啾啾~~捏八捏八啾啾啾


玉米阿

快點快點,玉米

摳摟摳摟摳摟摳摟摳摟摳摟摳摟摳摟摳摟摳摟摳摟摳摟

砰通!
黏黏的 黏黏的 全身都是黏黏的泥巴

快點快點玉米!
趴哩趴哩趴哩趴哩趴哩(狀聲詞)
「等你很久囉」

砰~

(下一頁玉米呈現溺水貌)
不用擔心!
我們是精氣神十足的玉米!

熱騰騰的 熱騰騰的 煮好囉!
來,呼呼吹一吹,請吃!





熱愛童趣但不失深邃的文字與圖畫,偶爾客串中文與外文的中間人,生命大都在童書裡漫步。夢想當一位童書圖書館館長,目前正在夢想的路上。

0 comments:

張貼留言